奥丽安娜法拉奇之后,佛罗伦萨的回忆 8 年
第八次佛罗伦萨,it,感谢Marco Cordone,it,北联盟佛罗伦萨前省议员和委员会主席,it,他记得上次,it,在佛罗伦萨的laure福音派公墓的坟墓上的花枕头沉积,it,在一群Cordone的公民的陪同下,it,正如他指出的,it,索要在诺沃利佛罗伦萨大学中心的道路标题,因为这样的学生参加了大学教室,it,他们可以以法拉西和他巨大的文学作品的形象为例,it,市长达里奥·纳德拉(Dario Nardella)去月桂树公墓,带一束鲜花,it,同时认可其作为记者和作家的伟大,it, grazie a Marco Cordone, ex consigliere provinciale di Firenze della Lega Nord e Presidente del Comitato “奥丽安娜法拉奇”, ha ricordato lo scorso 15 九月, con la deposizione di un cuscino di fiori sulla tomba al Cimitero Evangelico di via Allori a Firenze, 奥丽安娜法拉奇.
Accompagnato da un gruppo di cittadini Cordone ha ricordato – come ha sottolineato - ”基督教的无神论者”, chiedendo l’intitolazione di una strada nel polo universitario fiorentino di Novoli perchè così gli studenti che frequentano le aule universitarie, possano prendere ad esempio la figura della Fallaci e la sua immensa opera letteraria.
后 8 年, 此时,第一次, 佛罗伦萨市长, 赞扬佛罗伦萨作家.
事实上,达里奥Nardella, 用三色旗, Il sindaco Dario Nardella è andato al cimitero degli Allori per portare un mazzo di fiori sulla tomba della Fallaci, pur riconoscendone la grandezza come giornalista e scrittrice, 但是,纳德拉(Nardella)一直强调一些距离,it,关于献身于广场或街道的可能性,it,死后十年前可以从这种意义上做出决定的所有因素,it: “E'是一个非凡的作家, 伟大智慧的智力. 你可能不与他的想法一致, 我也没有共享那些他后来的著作: 然而,有一个不争的事实, 伟大的爱,他有他的城市“.
Riguardo alla possibilità di dedicarle una piazza o una via, 市长解释: “在当时的一切, DOPO步步: 分析所有条件, tutti i fattori che possono portare ad una decisione in questo senso prima dei dieci anni dalla morte, 按普通程序规定”.
马特·拉坦齐
由数 31 — — 年 17/09/2014
Seguici!