Pokalbis su prof,it,Paolo Blasi - AVEPRO,it,Profesorius,it,Paolo Blasi buvo Italijos banko aukštesnės tarybos narys,it,„Membro del Board Della Jungtinių Tautų“ universitetas,en,„Membro del“ Nacionalinis vertinimo komitetas,fr,CNE,en,Jau įprasta bendroji fizika,it,Matematinių mokslų fakultete,it,Fizinis ir natūralus Florencijos universiteto rektorius iš,it,Italijos universitetų rektorių konferencijos prezidentas,it,Crui,it,„Membro del Board Dell’International“ universitetų asociacija DAL,en,e Membro Dell’european tyrimų patariamoji taryba DAL,en,Jos mokslinės tyrimų veikla buvo sutelkta į atominio branduolio savybes ir ryšius tarp branduolių,it,Apdovanotas Niujorko universiteto „Humanae“ gydytojo garbės vardu,it. Paolo Blasi – Avepro

paolo blasiIl Prof . Paolo Blasi è stato Membro del Consiglio Superiore della Banca d’Italia, membro del Board della United Nations University, membro del Comité National d’Evaluation (CNE).

Già ordinario di Fisica generale, nella Facoltà di Scienze Matematiche, Fisiche e Naturali e Rettore dell’Università di Firenze dal 1991 Al 2000. Presidente della Conferenza dei Rettori delle Università Italiane (CRUI) nuo 1994 Al 1998. Membro del Board dell’International Association of Universities dal 1995 Al 2004 e membro dell’European Research Advisory Board dal 2001 Al 2004.

La sua attività di ricerca scientifica si è concentrate sulle proprietà del nucleo atomico e sulle relazioni tra I nuclei.

Premiato con il titolo onorario di Doctor of Humanae Letters dalla New York University nel 1997 ir iš Arizonos universiteto,it,Apdovanotas Niujorko universiteto Sir Harold Acton apdovanojimu,it,Prancūzijos Respublikos prezidentas buvo apdovanotas Chevalier de L'Ortre nacionalinio de la Lègion d’honneur titulo konferencijomis.,it,Šventojo Sosto agentūros tėvas gali būti svarstomas vertinant ir skatinant universitetų ir bažnytinių fakultetų kokybę,it,AVEPRO,en,Sukūrė aukščiausiasis pontifas Benediktas XVI su chirografo del,it,Nuo spalio mėnesio jis yra popiežiaus paskyrimo direktorių valdybos narys,it,„Avepro“ yra įstaiga, susijusi,it,pagal straipsnius,it,Apaštalų konstitucijos klebono premijos,it 2003. Premiato con il Sir Harold Acton Award dalla New York University nel 2000. Premiato con il conferimento del titolo di Chevalier de l’Ordre National de la Lègion d’Honneur dal Presidente della Repubblica Francese nel 2000.

Si può considerare il padre de l’Agenzia della Santa Sede per la Valutazione e la Promozione della Qualità delle Università e Facoltà Ecclesiastiche (AVEPRO), eretta dal Sommo Pontefice Benedetto XVI con Chirografo del 19 Rugsėjis 2007.

E’ membro del Consiglio Direttivo per nomina papale dall’Ottobre 2009.

Avepro è una Istituzione collegata con la Santa Sede, a norma degli artt. 186 ir 190-191 della Costituzione Apostolica Pastor Bonus. Agentūros užduotis yra skatinti ir plėtoti kokybės kultūrą akademinėse institucijose, tiesiogiai priklausančiose nuo Šventojo Sosto ir užtikrinti jų pagrįstus kokybinius kriterijus tarptautiniu lygmeniu,it,Šventosios Sea adhezija į Bolonijos teismą -,it,Europos Sąjungos švietimo Berlyne ministrų susitikimo metu - tai taip pat lėmė ketinimas siekti ir pasiekti kai kuriuos tikslus, numatomus Bolonijos proceso kontekste,it,Pagarba įvairių universitetų reglamentų specifiškumui ir įvairovei,it.

L’adesione della Santa Sede al Processo di Bologna – avvenuta il 19 Rugsėjis 2003 durante l’incontro dei Ministri per l’Istruzione dell’Unione Europea a Berlino – è stata determinata anche dall’intento di perseguire e realizzare alcuni obiettivi previsti nell’ambito del Processo di Bologna, tarp kurių:

  • Rispetto per le specificità e diversità dei vari ordinamenti universitari;
  • Sukurti bendrą aukštojo mokslo erdvę, kuri palaiko universiteto institucijų dalyvavimą tarptautinėje dimensijoje,it,Dėmesys kokybei, kaip vidinei ir būtinai tyrimų ir inovacijų vertei universiteto aplinkoje,it,Agentūra bendradarbiauja su akademinėmis institucijomis, apibrėždamas mokymo kokybės vidaus vertinimo procedūras,it,tyrimuose,it,paslaugose,it,kuriant ir naudojant tinkamus eksploatavimo priemones,it,Gairės,it,klausimynai,it,duomenų bazės,it,Informacijos tinklai ir kt.,it,Planavimas,it,Atskirų akademinių institucijų išorės vertinimo procedūros,it,Organizuoti apsilankymus pas ekspertus svetainėje,it,Laikantis savarankiškumo, kuriame ji vykdo savo veiklą,it;
  • Attenzione alla qualità come valore intrinseco e necessario per la ricerca e l’innovazione in ambito universitario.

L’Agenzia collabora con le istituzioni accademiche nella definizione delle procedure di valutazione interna della qualità nell’insegnamento, nella ricerca, nei servizi, tramite lo sviluppo e l’uso di adeguati strumenti operativi (linee guida, questionari, banche dati, reti informative ecc). Pianifica, be to,, le procedure di valutazione esterna delle singole istituzioni accademiche, organizzando visite di esperti in loco.

Nel rispetto dell’autonomia in cui svolge la propria attività, Agentūra bendradarbiauja su visais dalykais, besidomintiems universitetų ir bažnytinių fakultetų gyvenimu ir pažanga,it,pačios institucijos,it,Katalikų švietimo kongregacija,it,Vyskupų konferencijos,it,Visos tarptautinės valdžios institucijos,it,Nacionaliniai ir regioniniai bei visi tie, kurie dirba įvairiose šalių vyskupijose, kuriose grindžiamos bažnytinės akademinės institucijos,it,Blasi,it,Ji yra AVEPRO dalis,it,Šventoji Sosto vertinimo agentūra universitetuose,it,Bet jei ši agentūra šiandien yra aktyvi,it,Kaip ir kada jis gimė AVEPRO,it,Kardinolas Grocholewskis mane iškvietė į Vatikaną paaiškinti kardinolų grupei,it: le istituzioni stesse, la Congregazione per l’Educazione Cattolica, le conferenze episcopali, tutte le autorità internazionali, nazionali e regionali e tutti coloro che lavorano nelle varie diocesi dei paesi dove hanno sede le istituzioni accademiche ecclesiastiche.

Prof. Blasi, lei fa parte di Avepro, agenzia di valutazione della Santa Sede sulle Università, ma se oggi questa agenzia è attiva lo si deve a lei. Come e quando nasce Avepro?

"Be 2003 fui convocato in Vaticano dal Cardinale Grocholewski per spiegare a un gruppo di Cardinali, Tai, ką Bolonijos procesas susidūrė,it,Ilgi santykiai,it,Aš jiems paaiškinau, ką šis procesas buvo,it,Nes kardinolai buvo suinteresuoti suprasti, ar Vatikanas taip pat buvo naudingas, kad jis pateko į Bolonijos procesą,it,Jie subrendo šį teigiamą sprendimą šiek tiek vėliau ir,it,Įveskite Bolonijos procesą,it,Jis taip pat norėjo priimti receptus,it,tai yra periodiniai vertinimai aukštesnėms Vatikano institucijoms,it,Jis gimė tokiu būdu, tai yra, Europos katalikų universitetų įvertinimo agentūra ir aš buvau pakviestas būti jo valdybos dalimi,it. Una lunga relazione, apie 2 valandos, spiegai loro in che cosa consisteva questo Processo, perché i Cardinali erano interessati a capire se anche il Vaticano era utile che entrasse nel Processo di Bologna. Maturarono questa decisione positiva un po’ di tempo dopo e, entrare nel Processo di Bologna, voleva dire anche accettare quelle che erano le prescrizioni, cioè avere delle valutazioni periodiche per le Istituzioni superiori del Vaticano. E quindi, è nato così Avepro cioè l’Agenzia per la Valutazione delle Università Cattoliche in Europa e sono stato chiamato a farne parte nel Direttivo. Valdyba posėdžiauja kartą per metus ir sukūrė linijas, kurias turi sekti atskiri universitetai savarankiškai įvertinti,it,Šis savęs vertinimas,it,Tada tai vertina ekspertai, kurie retkarčiais skiriami ir kurie pateikia ataskaitą, apie kurią pranešama AVEPRO,it,Buvo pripažinta, kad Vatikanas elgiasi kaip ir kitos šalys, todėl tai daugiausia skatina studentų mobilumą tarp vieno ir kito universiteto,it,su pranašumais tiek viešuosius, tiek katalikų universitetus “,it,Kas ją sukrėtė ypač iš šios ypatingos Vatikano misijos,it. Quest’autovalutazione, viene poi valutata da degli esperti che di volta in volta vengono nominati e che fanno una relazione che viene riportata ad Avepro. E’ stato riconosciuto che il Vaticano si sta comportando come gli altri Paesi e quindi questo favorisce soprattutto la mobilità degli studenti tra un’Università e l’altra, con vantaggi sia per le Università pubbliche che quelle Cattoliche”.

Cosa l’ha colpita in particolare di questa sua speciale missione vaticana?

„Aš taip pat dalyvavau kaip Paryžiaus katalikų katalikų instituto įvertinimo ekspertas,it,Net jei po Napoleono mes negalime kalbėti apie katalikų universitetus Prancūzijoje,it,Ir tai buvo labai įdomu, nes, viena vertus, šio instituto kanonų įstatymų kursai,it,teologijos ir kt.,it,ir filosofija,it,Jie taip pat sekė daug studentų, kurie mokosi kitame universitete,it,Ką aš pastebėjau,it,yra tai, kad reikalinga didesnė filosofijos integracija,it,Teologija,it,ekonomika ir kt.,it,Manau, kad tai yra konkreti katalikų universitetų užduotis “,it,Ji, kuri universiteto pasaulyje yra pripažinta valdžia,it,Ko tu tikiesi,it,Taip pat kaip katalikas,it, anche se dopo Napoleone non si può parlare di Università Cattoliche in Francia, ed è stato molto interessante perché da una parte in quest’Istituto i corsi di Diritto Canonico, di Teologia ecc, e di Filosofia, sono seguiti anche da molti studenti che sono iscritti ad un’altra Università. Quello che ho notato, è che è necessaria una maggiore integrazione tra la Filosofia, la Teologia, l’Economia ecc. Čia, questo credo che sia un compito proprio specifico delle Università Cattoliche”.

Lei che nel mondo universitario è una autorità riconosciuta, che cosa si augura, anche come Cattolico, Šiame Katalikų bažnyčios sektoriuje ir Šventajam Sostui,it,„Manau, kad svarbu būti,it,kultūriniu požiūriu,it,tas žmogus yra laikomas žmogumi visais jo matmenimis,it,Todėl ne tik ekonominės ar komunikacinės dimensijos,it,bet ir dvasinis,it,Žmogaus vienybės atstatymas,it,Tai, mano nuomone,,it,Labai svarbus punktualus žingsnis, nes pasaulyje,it,steigimo vertės,it,yra dar kartą patvirtinti, todėl tikiuosi, kad Šventojo Sosto įsipareigojimas niekada nepavyks,it,Bet iš tikrųjų tai vis labiau sustiprėja,it,Taip pat atneša jo dviejų rūšių žmogaus indėlį,it,socialinis ir mokslinis ",it?

“Io credo che importante sia, da un punto di vista culturale, aukščiau, che l’uomo venga considerato una persona umana in tutte le sue dimensioni, quindi non solo nella dimensione economica o comunicativa, ma anche in quella spirituale. La ricostituzione dell’unità della persona umana, è secondo me, un passo puntuale molto importante perché nel mondo, i valori fondanti, vengano riaffermati e quindi mi auguro che l’impegno della Santa Sede non venga mai meno, ma anzi venga sempre di più rafforzato, portando anche il suo bimillenario contributo umano,sociale e scientifico”.

Frank Mariani

Nuo numerio 1 - Metai aš 15/01/2014