Scoppio del Carro per la Pasqua 2023

Στο Piazza del Duomo στη Φλωρεντία για το παραδοσιακό ξέσπασμα του καροτσιού στην επίσημη του Πάσχα στο πλαίσιο της επίσημης ποντικής υπό την προεδρία του Αρχιεπίσκοπου της Φλωρεντίας,it,Επέστρεψε στο αρχαίο φόρεμά της την ιστορική επανάληψη της έκρηξης του καλαθιού,it,Η παλαιότερη δημοφιλής παράδοση της Φλωρεντίας που έχει παραδοθεί εδώ και πάνω από εννέα αιώνες και θέλει να ακολουθήσει τις πράξεις των Φλωρεντιών στις Σταυροφορίες και την επιστροφή τους στην πόλη,it,Η Κολομβίνα,es,μπροστά σε πάνω από πέντε χιλιάδες άτομα,it,Έκανε μια τέλεια πτήση,it, Καρδινάλιος Τζουζέπε Betori.

È tornata nella sua antica veste la storica rievocazione dello Scoppio del Carro, la più antica tradizione popolare fiorentina che si tramanda ormai da oltre nove secoli e vuol ripercorrere le gesta dei fiorentini alle Crociate e del loro ritorno in città.

La colombina, davanti ad oltre cinquemila persone, ha compiuto un volo perfetto, segno di buon augurio: il razzo, che ha la forma appunto di una colombina, Ξεκίνησε από το βωμό του καθεδρικού ναού όταν η δόξα είναι,it,Σε ένα δεύτερο μισό η τελετή μεταφέρθηκε στην Κυριακή του Πάσχα και οι Φλωρεντίνες αποφάσισαν να χτίσουν ένα θριαμβευτικό βαγόνι,it,τραβηγμένο από βόδια,it,που μεταφέρθηκε στο Piazza Duomo με πομπή μέσω του Κέντρου της Φλωρεντίας,it,Καθ 'όλη τη διάρκεια του έτους η "Brindellone" παραμένει σε ειδική κατάθεση στο Via Il Prato,it,Ο πρόεδρος του ιστορικού ποδοσφαίρου Florentine Michele Pierguidi ανακοίνωσε επίσης τις ημερομηνίες των ημιτελικών,it, ha acceso il Carro di Fuoco, detto “Brindellone”, posizionato tra Duomo e Battistero e poi, è tornata indietro.

Secondo la tradizione se la colombina riesce a rientrare ci saranno buoni raccolti. La storia affida a Pazzino de’ Pazzi, al rientro da una crociata nel 1099, le origini dello Scoppio del Carro. Fu Pazzino, Στην πραγματικότητα, a riportare alcune pietre focaie del sepolcro di Cristo con le quali poi a Firenze venivano illuminate le celebrazioni del Sabato Santo.

In un secondo tempo la cerimonia venne spostata alla Domenica di Pasqua e i fiorentini decisero di costruire un carro trionfale, trainato da buoi, che è stato portato in piazza Duomo con una processione attraverso il centro di Firenze.

La forma attuale del carro risale al ‘600.

Per tutto l’anno il “Brindellone” resta in un apposito deposito di via il Prato.

Come tradizione, prima dello Scoppio del Carro, si è svolto il sorteggio delle partite del Torneo di San Giovanni del Calcio Storico Fiorentino.

Il Presidente del Calcio Storico Fiorentino Michele Pierguidi ha annunciato anche le date delle semifinali: 10 και 11 giugno e la consueta finale il giorno di San Giovanni, 24 Ιουνίου.

Σάββατο 10 giugno la prima semifinale vedrà, in piazza Santa Croce, Τα λευκά του Santo Spirito ενάντια στα μπλουζ του Santa Croce,it,Ο Ιούνιος θα ανταγωνιστεί τα κόκκινα της Santa Maria Novella ενάντια στα Πράσινη του San Giovanni,it,«Ο Χριστός είναι πραγματικά ανυψωμένος,it,Αναηλωθήκαμε στο τραγούδι πριν από το Ευαγγέλιο,it,Ότι αυτή είναι η κεντρική αλήθεια της πίστης μας μπορεί να γίνει κατανοητή ακούγοντας το κήρυγμα του Πέτρου στο σπίτι του Cornelio,it,Χωρίς την τελική ανακοίνωση της ανάστασης,it,αυτή η ιστορία,it,ότι ο απόστολος παρουσιάζει στο σπίτι του Pagani,it, campioni dello scorso anno.

Κυριακή 11 giugno si sfideranno i Rossi di Santa Maria Novella contro i Verdi di San Giovanni.

Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Giuseppe Betori:

«Cristo è davvero risorto!», abbiamo proclamato nel canto prima del vangelo. Che questa sia la verità centrale della nostra fede lo si comprende ascoltando la predicazione di Pietro nella casa di Cornelio. Senza l’annuncio finale della risurrezione, quella vicenda, che l’apostolo presenta a casa di pagani, Θα μπορούσε να εξομοιωθεί με την περίπτωση ενός χαρακτήρα με θαυμαστές αρετές,it,αλλά τί,it,Όπως συμβαίνει αρκετές φορές στην ιστορία,it,Είχε κλείσει τη ζωή του στην ακατανόητη και έπρεπε να υποστεί θάνατο,it,Μόνο η ανακοίνωση ότι ο θάνατος είχε κερδηθεί,it,ότι η ζωή είχε επιστρέψει για να λάμψει με νέο τρόπο,it,εξαργυρώθηκε αυτή την ιστορία και έκανε κάτι αδημοσίευτο,it,μοναδικής στην ανθρώπινη ιστορία,it,Μπορούμε να πιστέψουμε ότι ένας άνθρωπος ανεβαίνει από το θάνατο,it,Ο Pietro προσφέρει τον εαυτό του ως μάρτυρα,it,και αξιόπιστος μάρτυρας,it,Γιατί μόνο αυτός,it, ma che, come accade più volte nella storia, aveva chiuso la propria vita nell’incomprensione e aveva dovuto subire la morte. Solo l’annuncio che quella morte era stata vinta, che la vita era tornata a risplendere in modo nuovo, riscattava quella vicenda e ne faceva qualcosa di inedito, di unico nella storia umana.

Possiamo credere che un uomo sia risorto da morte? Pietro si offre come testimone, e testimone credibile, perché solo lui, και μαζί του τη στενότερη ομάδα των μαθητών,it,Μπορεί να πει ότι έχει αναγνωρίσει το πρόσωπο του πλοιάρχου που είχε ακολουθήσει στους δρόμους της Παλαιστίνης και που είχε σταυρωθεί στο Golgotha ​​στο ανυψωμένο,it,Για όλους τους άλλους,it,συμπεριλαμβανομένων μας,it,χορηγούνται,it,μαζί με αυτήν τη μαρτυρία,it,Μόνο σημάδια,it,Η κατάστασή μας δεν είναι πολύ ανόμοια από εκείνη που λέει το Ευαγγέλιο στο Sepulcher το πρωί της πρώτης ημέρας της εβδομάδας,it,Υπάρχει ένας άδειος Sepulcher,it, può dire di aver riconosciuto nel Risorto il volto del Maestro che avevano seguito lungo le strade della Palestina e che era stato crocifisso sul Golgota. Per tutti gli altri, inclusi noi, sono concessi, insieme a questa testimonianza, solo dei segni. La nostra situazione non è molto dissimile da quella di coloro che il vangelo ci dice presenti nel sepolcro la mattina del primo giorno della settimana. C’è un sepolcro vuoto, Υπάρχουν τα φύλλα που είχαν περιβάλλει το σώμα του Ιησού "τοποθετημένο εκεί" και το Νότο,it,που είχε καλύψει το πρόσωπό του,it,"Τυλιγμένο σε ξεχωριστό μέρος",it,Β.7b,ar,Λεπτομέρειες για δύσκολη ερμηνεία,it,Ο Ευαγγελιστής γνωρίζει αυτό,it,Ποιος σημειώνει ότι εκείνοι που ήταν εκεί δεν μπορούσαν να καταλάβουν,it,Και ο λόγος είναι ότι "δεν είχαν ακόμη κατανοήσει τη γραφή,it,Δηλαδή, έπρεπε να ανέβει από τους νεκρούς ",it,Σε αυτό το μέρος,it,Υπάρχει κάποιος που υπερβαίνει το σκοτάδι και τις ερωτήσεις,it,Είναι ο μαθητής "που ο Ιησούς αγαπούσε",it,που "είδε και πίστευε",it, che ne aveva coperto il volto, «avvolto in un luogo a parte» (Gv 20,6b.7b). Particolari di difficile interpretazione. Ne è consapevole l’evangelista, il quale annota che quanti erano lì non potevano capire, e il motivo è che «non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti» (Gv 20,9).

In quel luogo, αλλά, c’è qualcuno che supera buio e interrogativi: è il discepolo «che Gesù amava» (Gv 20,2), il quale «vide e credette» (Gv 20,8). Egli, που υποδέχτηκε την αγάπη του κυρίου και τον ανταποκρίθηκε,it,Μπορεί να δει τι δεν βλέπουν οι άλλοι,it,Επειδή δεν είναι τα σημάδια που γεννούν την πίστη στο The Risen,it,Αλλά είναι πίστη που μας δίνει τα μάτια να αναγνωρίσουμε τα σημάδια της ζωής που διαδίδει στην ιστορία όπως σε αυτό το άδειο sepulcher,it,Ο Λόγος του Θεού βοηθά στη δημιουργία του βλέμματος της πίστης,it,δείχνοντας πού να αναζητήσετε τα σημάδια του Ιησού,it,Και μόνο η ανοιχτή και σίγουρη καρδιά στον Ιησού,it,Μόνο εκείνοι που βίωσαν την αγάπη του,it,μπορεί να το αναγνωρίσει,it,Έτσι προσεγγίζει ο άνθρωπος την πραγματικότητα,it, riesce a vedere quello che gli altri non vedono, perché non sono i segni a far nascere la fede nel Risorto, ma è la fede a darci gli occhi per riconoscere i segni di vita che egli dissemina nella storia come in quel sepolcro vuoto. La parola di Dio aiuta a creare lo sguardo della fede, mostrando dove cercare i segni di Gesù. E solo il cuore aperto e fiducioso in Gesù, solo chi ha fatto esperienza del suo amore, può riconoscerlo.

È così che l’uomo si accosta alla realtà: Δεν είναι τα γεγονότα που επιβάλλουν μόνοι τους,it,Είναι το βλέμμα που τους συλλαμβάνει,it,Υπάρχουν εμφάνιση που αποκλείουν τον ουρανό από τον ορίζοντα τους και φαίνεται ότι λυγίζουν τον κόσμο με την προοπτική του ουρανού,it,Η εκπαίδευση των καρδιών σε αυτό το βλέμμα είναι το καθήκον που επιβάλλεται στις μέρες μας,it,Να βγούμε από τη δουλεία εκείνων που προσπαθούν να κυριαρχήσουν ευρεία σκέψη και να διαμορφώσουν τις προσδοκίες και να κατευθύνουν την κατανάλωση των ανθρώπων μέσα στα σύνορα ενός στενού υλισμού,it, è lo sguardo che li coglie. Ci sono sguardi che escludono il cielo dal loro orizzonte e sguardi che invece si piegano sul mondo nella prospettiva del cielo. Educare i cuori a questo sguardo è il compito che si impone ai nostri giorni, per uscire dalla schiavitù di quanti cercano di dominare il pensiero diffuso e di plasmare le attese e orientare i consumi della gente nei confini di uno stretto materialismo.

Αλλά η Λειτουργία του Πάσχα μας δίνει επίσης το σύντομο κείμενο Paolino που ακούσαμε ως δεύτερη ανάγνωση,it,Η χριστιανική κοινότητα της Κορίνθου έχει πέσει σε μια βαθιά ασυνέπεια,it,Η ανοχή ότι ένα από τα μέλη του έχει χρωματιστεί ανηθικότητα,it,Αμαρτία της αιμομιξίας,it,Από τότε "ζει με τη σύζυγο του πατέρα του",it,Ανοχή,it,με την οποία στην κοινότητα εξετάζουμε αυτήν την επαίσχυντη κατάσταση,it,Δεν υπαγορεύεται από την υποεκτίμηση του τι συνέβη,it,από περήφανο να το πάρει,it,"Δεν είναι ωραίο που καυχηθείτε",it. La comunità cristiana di Corinto è caduta in una profonda incoerenza, tollerando che uno dei suoi membri si sia macchiato di immoralità, un peccato di incesto, poiché «convive con la moglie di suo padre» (1Cor 5,1). La tolleranza, con cui nella comunità si guarda a questa vergognosa situazione, non è dettata dalla sottovalutazione di quanto è accaduto, αλλά, τουναντίον, dall’esserne orgogliosi. «Non è bello che voi vi vantiate» (1Cor 5,6να), Ο απόστολος τους κατηγορεί,it,Υποθέτοντας ότι έχει επιτύχει τη χριστιανική τελειότητα,it,Οι Κορινθίοι πιστεύουν ότι έχοντας αποκτήσει μια πνευματική διάσταση καθιστά αδιάφορο τις υλικές διαστάσεις της ζωής,it,συμπεριλαμβανομένης της σεξουαλικότητας,it,Δεδομένου ότι αισθάνονται από τον Θεό,it,θεωρούν τους εαυτούς τους πέρα ​​από το καλό και το κακό και τολμούν να επιβεβαιώσουν,it,«Όλα είναι νόμιμα για μένα,it,Για να καταλάβετε τον κίνδυνο,it,Ο Paolo βασίζεται στην εικόνα του ψωμιού,it,Αντίθετο μηδενικό ψωμί και ψωμί με άμβλυνση,it,Με τα λόγια του η ζύμη είναι συνώνυμη με τη διαφθορά,it. Presumendo di aver raggiunto la perfezione cristiana, i Corinzi ritengono che l’aver acquisito una dimensione spirituale renda indifferenti di fronte alle dimensioni materiali della vita, inclusa la sessualità. Poiché si sentono di Dio, si ritengono al di là del bene e del male e osano affermare: «Tutto mi è lecito!» (1Cor 6,12).

Per far comprendere il pericolo, Paolo si affida all’immagine del pane, contrapponendo pane azzimo e pane lievitato. Nelle sue parole il lievito è sinonimo di corruzione, "Της κακίας και της διαστρέβλωσης",it,Και το μηδενικό ψωμί είναι σύμβολο της καινοτομίας της χριστιανικής ζωής,it,Ακριβώς όπως το μηδενικό ψωμί είχε επισημάνει την ελευθερία του λαού του Ισραήλ από τη δουλεία της Αιγύπτου,it,Αλίμονο να αφήσει την κοινότητα να εισέλθει στην κοινότητα,it,Αντ 'αυτού, η κοινότητα πρέπει να καθοδηγείται από "ειλικρίνεια" και "αλήθεια",it,Ζήστε με ειλικρίνεια και αλήθεια,it,δηλαδή, με διαφάνεια και πίστη,it,συνέπεια και δικαιοσύνη,it,Οι στάσεις δεν είναι πολύ εύκολες σήμερα,it,Σε έναν κόσμο στον οποίο θα κρύψει φαίνεται επιτακτική ανάγκη να εγκατασταθεί,it,παρατσούκλι,en (1Cor 5,8), e il pane azzimo è simbolo della novità della vita cristiana, così come il pane azzimo aveva segnato la libertà del popolo d’Israele dalla schiavitù d’Egitto. Guai a far entrare nella comunità ciò che diffonde il male. Occorre invece che la comunità sia guidata da «sincerità» e «verità» (1Cor 5,8). Vivere con sincerità e con verità, cioè con trasparenza e lealtà, coerenza e rettitudine. Atteggiamenti non molto facili oggi, in un mondo in cui nascondersi sembra un imperativo per affermarsi, από nickname που λειτουργεί ως πέπλο στην ταυτότητα για να μην είναι υπεύθυνος για τίποτα,it,Ειδικά στη διάδοση,it,και μίσος,it,Μέχρι τα κινεζικά κουτιά στα οποία οι μοχλοί των οικονομικών εικασιών ή της βιομηχανίας είναι κρυμμένοι για να μολύνουν τη μόλυνση της οικονομικής ζωής,it,κοινωνική και πολιτική για το πλεονέκτημά τους,it,Σκεφτόμαστε μόνο τα πολλά προβλήματα των οποίων,it,ακριβώς ως συνέπεια αυτών των στάσεων,it,παραμένει χωρίς μισθό,it,με ένα αβέβαιο μέλλον μπροστά,it,Ο μηχανισμός που είχε παραχθεί στη χριστιανική κοινότητα της Κορίνθου,it, soprattutto nello spargere fake news e odio, fino alle scatole cinesi dentro cui si celano quanti manovrano le leve delle speculazioni finanziarie o si industriano per inquinare la vita economica, sociale e politica a proprio vantaggio. Pensiamo solo ai tanti problemi di chi, proprio in conseguenza di questi atteggiamenti, resta senza stipendio, con davanti un futuro incerto.

Il meccanismo che si era prodotto nella comunità cristiana di Corinto, αξιοποιώντας την πνευματικότητα για να θεωρηθεί ανεύθυνη για την υλική πραγματικότητα,it,επαναλαμβάνεται σήμερα,it,απογυμνώνεται από το θρησκευτικό γήπεδο,it,σε σημαντικές τάσεις ευρείας πολιτισμού,it,Στην πραγματικότητα, ένας τρόπος που σχετίζονται με την πραγματικότητα είναι επικρατέστερος για τον οποίο η υποκειμενική επιλογή και η βούληση για την εξουσία τον καθορίζουν,it,πέρα από το καλό και το κακό,it,Πολλαπλασιαστείτε μια κουλτούρα που κάνει τη μυστικότητα του πραγματικού μέσου για εικαζόμενη ελευθερία,it,Πραγματικότητα όπως η οικογένεια περνάει,it,γενιά,it,Όντας πατέρας,it, viene oggi riproposto, spogliato della veste religiosa, in significative tendenze della cultura diffusa. Sta prevalendo infatti un modo di rapportarsi al reale per cui a definirlo è la scelta soggettiva e la volontà di potenza, al di là del bene e del male. Prolifera una cultura che fa della mistificazione del reale uno strumento di presunta libertà. Ne vanno di mezzo realtà come la famiglia, la generazione, l’essere padre, μητέρα και γιος,it,Τη σφαίρα της σεξουαλικότητας σε όλες τις πτυχές της,it,Ούτε ο τρόπος με τον οποίο αναγνωρίζεται είναι πιο ειλικρινής,it,ή μάλλον άρχισε,it,η εργασία και η αξιοπρέπεια της,it,Ή τον τρόπο που τοποθετείτε τον εαυτό σας μπροστά από τον δράστη,it,αγνοώντας συστηματικά την ανθρώπινη και κοινωνική ανάκαμψη του,it,Για να μην αναφέρουμε την αναγνώριση της ανθρώπινης αξιοπρέπειας των ανδρών,it,Γυναίκες και παιδιά που φεύγουν από πολέμους,it,κοινωνικές καταστάσεις ακραίας φτώχειας,it,Αφήστε τον εαυτό σας να βαμμένο στο ταξίδι της απελπισίας,it,χωρίς προσπάθεια,it,από τη διεθνή κοινότητα,it, la sfera della sessualità in tutti i suoi aspetti. Né è più onesto il modo con cui si riconosce, o meglio si misconosce, il lavoro e la sua dignità. O il modo con cui ci si pone di fronte al reo, disattendendo sistematicamente il suo recupero umano e sociale. Per non parlare del riconoscimento della dignità umana di uomini, donne e bambini in fuga da guerre, fame, situazioni sociali di estrema povertà, lasciati morire in viaggi della disperazione, senza che si tenti, da parte della comunità internazionale, για να βρούμε ένα μοντέλο συνεργασίας μεταξύ των λαών που είναι σε θέση να συνδυάσουν τις προσδοκίες των φτωχών και των δεξιοτήτων υποδοχής από όσους απολαμβάνουν μεγαλύτερους πόρους,it,Και τότε ο πόλεμος,it,επέστρεψε για να είναι ένα εργαλείο για τον τομέα,it,Να δώσει σώμα με βία σε έργα ηγεμονίας και εξουσίας,it,Όπως και η κοινότητα της Κορίνθου, κινδύνευε να καταστρέψει, αφήνοντας τον εαυτό του να παρασυρθεί από μια σκέψη ότι αρνήθηκε να κάνει διάκριση μεταξύ καλού και κακού με βάση μια αντικειμενική αλήθεια,it. E poi la guerra, tornata a essere strumento di dominio, per dare corpo con la violenza a progetti di egemonia e di potere. Come la comunità di Corinto rischiava di rovinare lasciandosi sedurre da un pensiero che negava di dover distinguere tra bene e male sulla base di un’oggettiva verità, Έτσι ο κόσμος μας κινδυνεύει να καταστρέψει την αντιστροφή της σχέσης μεταξύ της αλήθειας και της ελευθερίας,it,Εάν ο κόσμος ήταν μόνο στα χέρια μας, δεν θα είχαμε διαφυγή,it,Αλλά ο αναστημένος Χριστός δείχνει ότι ακόμη και ο θάνατος μπορεί να κερδηθεί,it,κέρδισε,it,Λόγω της αγάπης του,it,Ο Υιός του Θεού έκανε τον άνθρωπο,it,Με τον απόστολο Παύλο επίσης διακηρύσσουμε,it,«Κρίστο,en,Περισσότερο Πάσχα,co,Ήταν απρόσωπο,it,Αρνί της λύτρωσης μας,it,Δίνοντας τη ζωή κάποιου,it,Ο Χριστός νίκησε το θάνατο και έχει γίνει πηγή αυθεντικής ελευθερίας και πληρότητας της ζωής,it.

Se il mondo fosse solo nelle nostre mani non avremmo scampo. Ma Cristo risorto mostra che perfino la morte può essere vinta: è stata vinta, in forza dell’amore di lui, il Figlio di Dio fatto uomo. Con l’apostolo Paolo anche noi proclamiamo: «Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!» (1Cor 5,7). Agnello della nostra redenzione, donando la propria vita, Cristo ha sconfitto la morte ed è diventato fonte di autentica libertà e di pienezza di vita. Συμμετέχουμε σε αυτή την πηγή της αλήθειας και της ελευθερίας θα μπορέσουμε να φέρουμε ελπίδα στον κόσμο και να κατευθύνουμε την ιστορία προς τους ορίζοντες της αδελφοσύνης και της ειρήνης,it.

Questo è quanto si irradia dalla persona di Gesù, purché ci si lasci illuminare da lui. Simbolo di questa luce è stato il nostro carro anche quest’oggi, portando nel cielo di Firenze il fulgore e la forza di Cristo, della sua Pasqua. L’augurio è che non resti un simbolo, ma che tutti noi ci trasformiamo nella luce di una vita nuova, dono per gli altri.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

Frank Mariani
Από τον αριθμό 425 – Anno X del 12/04/2023

This slideshow requires JavaScript.