Scoppio del Carro per la Pasqua 2023
À Piazza del Duomo à Florence pour l'épidémie traditionnelle du chariot dans la solennité de Pâques dans le contexte du solennel pontifical présidé par l'archevêque de Florence,it,Elle est retournée à son ancienne robe la réactivité historique de l'éclatement du chariot,it,La plus ancienne tradition florentine populaire qui a été transmise depuis plus de neuf siècles et veut retracer les actes des Florentins aux croisades et leur retour dans la ville,it,La colombine,es,devant plus de cinq mille personnes,it,Il a fait un vol parfait,it, Cardinal Giuseppe Betori.
È tornata nella sua antica veste la storica rievocazione dello Scoppio del Carro, la più antica tradizione popolare fiorentina che si tramanda ormai da oltre nove secoli e vuol ripercorrere le gesta dei fiorentini alle Crociate e del loro ritorno in città.
La colombina, davanti ad oltre cinquemila persone, ha compiuto un volo perfetto, segno di buon augurio: il razzo, che ha la forma appunto di una colombina, Il est parti de l'autel de la cathédrale lorsque la gloire est entonée,it,Dans une seconde moitié, la cérémonie a été déplacée au dimanche de Pâques et les Florentins ont décidé de construire un wagon triomphal,it,tiré par des bœufs,it,qui a été amené à Piazza Duomo avec une procession à travers le centre de Florence,it,Tout au long de l'année, le "Brindellone" reste dans un dépôt spécial en Via Il Prato,it,Le président du football historique florentin, Michele Pierguidi, a également annoncé les dates des demi-finales,it, ha acceso il Carro di Fuoco, detto “Brindellone”, posizionato tra Duomo e Battistero e poi, è tornata indietro.
Secondo la tradizione se la colombina riesce a rientrare ci saranno buoni raccolti. La storia affida a Pazzino de’ Pazzi, al rientro da una crociata nel 1099, le origini dello Scoppio del Carro. Fu Pazzino, En fait, a riportare alcune pietre focaie del sepolcro di Cristo con le quali poi a Firenze venivano illuminate le celebrazioni del Sabato Santo.
In un secondo tempo la cerimonia venne spostata alla Domenica di Pasqua e i fiorentini decisero di costruire un carro trionfale, trainato da buoi, che è stato portato in piazza Duomo con una processione attraverso il centro di Firenze.
La forma attuale del carro risale al ‘600.
Per tutto l’anno il “Brindellone” resta in un apposito deposito di via il Prato.
Come tradizione, avant le déclenchement du wagon, si è svolto il sorteggio delle partite del Torneo di San Giovanni del Calcio Storico Fiorentino.
Il Presidente del Calcio Storico Fiorentino Michele Pierguidi ha annunciato anche le date delle semifinali: 10 et 11 giugno e la consueta finale il giorno di San Giovanni, 24 Juin.
Samedi 10 giugno la prima semifinale vedrà, sur la piazza Santa Croce, Les blancs de Santo Spirito contre les bleus de Santa Croce,it,Juin affrontera les rouges de Santa Maria Novella contre les Verts de San Giovanni,it,«Le Christ est vraiment ressuscité,it,Nous avons proclamé dans la chanson avant l'Évangile,it,Que c'est la vérité centrale de notre foi peut être comprise en écoutant la prédication de Pierre dans la maison de Cornelio,it,Sans l'annonce finale de la résurrection,it,cette histoire,it,Que l'apôtre présente chez Pagani,it, campioni dello scorso anno.
Dimanche 11 giugno si sfideranno i Rossi di Santa Maria Novella contro i Verdi di San Giovanni.
Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Giuseppe Betori:
«Cristo è davvero risorto!», abbiamo proclamato nel canto prima del vangelo. Che questa sia la verità centrale della nostra fede lo si comprende ascoltando la predicazione di Pietro nella casa di Cornelio. Senza l’annuncio finale della risurrezione, quella vicenda, che l’apostolo presenta a casa di pagani, il pourrait être assimilé au cas d'un personnage avec des vertus prodigieuses,it,mais quoi,it,Comme cela se produit plusieurs fois dans l'histoire,it,Il avait fermé sa vie dans l'incompréhension et a dû subir la mort,it,Seulement l'annonce que cette mort avait été gagnée,it,Cette vie était revenue pour briller d'une manière nouvelle,it,Il a racheté cette histoire et a rendu quelque chose de non publié,it,de unique dans l'histoire humaine,it,Nous pouvons croire qu'un homme est ressuscité de la mort,it,Pietro se propose comme témoin,it,et témoin crédible,it,Parce que seulement lui,it, ma che, come accade più volte nella storia, aveva chiuso la propria vita nell’incomprensione e aveva dovuto subire la morte. Solo l’annuncio che quella morte era stata vinta, che la vita era tornata a risplendere in modo nuovo, riscattava quella vicenda e ne faceva qualcosa di inedito, di unico nella storia umana.
Possiamo credere che un uomo sia risorto da morte? Pietro si offre come testimone, e testimone credibile, perché solo lui, Et avec lui le groupe le plus étroit des disciples,it,Il peut dire qu'il a reconnu le visage du maître qui avait suivi dans les rues de la Palestine et qui avait été crucifié à Golgotha dans le ressus,it,Pour tous les autres,it,y compris nous,it,sont accordés,it,avec ce témoignage,it,Seuls signes,it,Notre situation n'est pas très différente de celle de ceux que l'Évangile dit dans le sépulcre le matin du premier jour de la semaine,it,Il y a un sépulcre vide,it, può dire di aver riconosciuto nel Risorto il volto del Maestro che avevano seguito lungo le strade della Palestina e che era stato crocifisso sul Golgota. Per tutti gli altri, inclusi noi, sono concessi, insieme a questa testimonianza, solo dei segni. La nostra situazione non è molto dissimile da quella di coloro che il vangelo ci dice presenti nel sepolcro la mattina del primo giorno della settimana. C’è un sepolcro vuoto, Il y a les feuilles qui avaient enveloppé le corps de Jésus "placé là" et le sud,it,qui avait couvert son visage,it,"Enveloppé dans un endroit séparé",it,B.7B,ar,Détails d'une interprétation difficile,it,L'évangéliste en est conscient,it,qui note que ceux qui étaient là ne pouvaient pas comprendre,it,Et la raison en est que "ils n'avaient pas encore compris l'écriture,it,Que c'est, il a dû ressusciter des morts ",it,À cet endroit,it,Il y a quelqu'un qui dépasse l'obscurité et les questions,it,C'est le disciple "que Jésus a aimé",it,qui "a vu et cru",it, che ne aveva coperto il volto, «avvolto in un luogo a parte» (Gv 20,6b.7b). Particolari di difficile interpretazione. Ne è consapevole l’evangelista, il quale annota che quanti erano lì non potevano capire, e il motivo è che «non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti» (Gv 20,9).
In quel luogo, cependant, c’è qualcuno che supera buio e interrogativi: è il discepolo «che Gesù amava» (Gv 20,2), il quale «vide e credette» (Gv 20,8). Egli, qui a accueilli l'amour du maître et l'a fait la même chose,it,Il peut voir ce que les autres ne voient pas,it,Parce que ce ne sont pas les signes qui donnent naissance à la foi dans le ressus,it,Mais c'est la foi qui nous donne des yeux pour reconnaître les signes de vie qu'il diffuse dans l'histoire comme dans ce sépulcre vide,it,La parole de Dieu aide à créer le regard de la foi,it,montrant où chercher les signes de Jésus,it,Et seulement le cœur ouvert et confiant en Jésus,it,Seuls ceux qui ont vécu son amour,it,peut le reconnaître,it,C'est ainsi que l'homme aborde la réalité,it, riesce a vedere quello che gli altri non vedono, perché non sono i segni a far nascere la fede nel Risorto, ma è la fede a darci gli occhi per riconoscere i segni di vita che egli dissemina nella storia come in quel sepolcro vuoto. La parola di Dio aiuta a creare lo sguardo della fede, mostrando dove cercare i segni di Gesù. E solo il cuore aperto e fiducioso in Gesù, solo chi ha fatto esperienza del suo amore, può riconoscerlo.
È così che l’uomo si accosta alla realtà: Ce ne sont pas les faits qui s'imposent par eux-mêmes,it,C'est le regard qui les capture,it,Il y a des looks qui excluent le ciel de leur horizon et des looks qui se penchent plutôt sur le monde dans la perspective du ciel,it,Éduquer les cœurs à ce regard est la tâche qui est imposée de nos jours,it,Se retirer de l'esclavage de ceux qui essaient de dominer la pensée généralisée et de façonner les attentes et de diriger la consommation des gens à l'intérieur des frontières d'un matérialisme proche,it, è lo sguardo che li coglie. Ci sono sguardi che escludono il cielo dal loro orizzonte e sguardi che invece si piegano sul mondo nella prospettiva del cielo. Educare i cuori a questo sguardo è il compito che si impone ai nostri giorni, per uscire dalla schiavitù di quanti cercano di dominare il pensiero diffuso e di plasmare le attese e orientare i consumi della gente nei confini di uno stretto materialismo.
Mais la liturgie de Pâques nous donne également le petit texte Paolino que nous avons écouté comme une deuxième lecture,it,La communauté chrétienne de Corinthe est tombée dans une profonde incohérence,it,tolérer qu'un de ses membres a taché l'immoralité,it,Un péché d'inceste,it,Depuis "il vit avec la femme de son père",it,Tolérance,it,avec lequel dans la communauté, nous regardons cette situation honteuse,it,Il n'est pas dicté par la sous-estimation de ce qui s'est passé,it,de fier de le prendre,it,"Ce n'est pas sympa que tu se vante",it. La comunità cristiana di Corinto è caduta in una profonda incoerenza, tollerando che uno dei suoi membri si sia macchiato di immoralità, un peccato di incesto, poiché «convive con la moglie di suo padre» (1Cor 5,1). La tolleranza, con cui nella comunità si guarda a questa vergognosa situazione, non è dettata dalla sottovalutazione di quanto è accaduto, mais, au contraire, dall’esserne orgogliosi. «Non è bello che voi vi vantiate» (1Cor 5,6À), L'apôtre les reproche,it,Supposant qu'il a atteint la perfection chrétienne,it,Les Corinthiens croient qu'avoir acquis une dimension spirituelle rend indifférent aux dimensions matérielles de la vie,it,y compris la sexualité,it,Puisqu'ils ressentent de Dieu,it,ils se considèrent au-delà du bien et du mal et osent affirmer,it,«Tout est légal pour moi,it,Pour faire comprendre le danger,it,Paolo s'appuie sur l'image du pain,it,opposé zéro pain et pain levain,it,Dans ses mots, la levure est synonyme de corruption,it. Presumendo di aver raggiunto la perfezione cristiana, i Corinzi ritengono che l’aver acquisito una dimensione spirituale renda indifferenti di fronte alle dimensioni materiali della vita, inclusa la sessualità. Poiché si sentono di Dio, si ritengono al di là del bene e del male e osano affermare: «Tutto mi è lecito!» (1Cor 6,12).
Per far comprendere il pericolo, Paolo si affida all’immagine del pane, contrapponendo pane azzimo e pane lievitato. Nelle sue parole il lievito è sinonimo di corruzione, "De malveillance et de perversité",it,Et le pain zéro est un symbole de la nouveauté de la vie chrétienne,it,Tout comme le pain zéro avait marqué la liberté du peuple d'Israël de l'esclavage de l'Égypte,it,Malheur à laisser la communauté entrer dans la communauté,it,Au lieu de cela, la communauté doit être dirigée par la «sincérité» et la «vérité»,it,Vivre avec sincérité et vérité,it,c'est-à-dire avec la transparence et la loyauté,it,cohérence et justice,it,Attitudes pas très faciles aujourd'hui,it,Dans un monde dans lequel se cacher, il semble impératif de s'établir,it,surnom,en (1Cor 5,8), e il pane azzimo è simbolo della novità della vita cristiana, così come il pane azzimo aveva segnato la libertà del popolo d’Israele dalla schiavitù d’Egitto. Guai a far entrare nella comunità ciò che diffonde il male. Occorre invece che la comunità sia guidata da «sincerità» e «verità» (1Cor 5,8). Vivere con sincerità e con verità, cioè con trasparenza e lealtà, coerenza e rettitudine. Atteggiamenti non molto facili oggi, in un mondo in cui nascondersi sembra un imperativo per affermarsi, De nickname qui agit comme un voile à l'identité pour ne pas être responsable de rien,it,surtout dans la propagation,it,et haine,it,Jusqu'à ce que les boîtes chinoises dans lesquelles les leviers des spéculations financières ou de l'industrie sont cachés pour polluer la pollution de la vie économique,it,Social et politique pour leur avantage,it,Nous ne pensons qu'aux nombreux problèmes dont,it,précisément en conséquence de ces attitudes,it,restes sans salaire,it,avec un avenir incertain devant,it,Le mécanisme qui avait produit dans la communauté chrétienne de Corinthe,it, soprattutto nello spargere fake news e odio, fino alle scatole cinesi dentro cui si celano quanti manovrano le leve delle speculazioni finanziarie o si industriano per inquinare la vita economica, sociale e politica a proprio vantaggio. Pensiamo solo ai tanti problemi di chi, proprio in conseguenza di questi atteggiamenti, resta senza stipendio, con davanti un futuro incerto.
Il meccanismo che si era prodotto nella comunità cristiana di Corinto, Tirer parti de la spiritualité pour se considérer comme irresponsable pour une réalité matérielle,it,est répété aujourd'hui,it,dépouillé de la forme religieuse,it,Dans les tendances importantes de la culture généralisée,it,En fait, une façon de se rapporter à la réalité est répandue pour laquelle le choix subjectif et la volonté de pouvoir le définissent,it,au-delà du Bien et du Mal,it,Proliférer une culture qui fait de la mystification du réel un instrument de liberté présumée,it,La réalité comme la famille passe par,it,génération,it,Être père,it, viene oggi riproposto, spogliato della veste religiosa, in significative tendenze della cultura diffusa. Sta prevalendo infatti un modo di rapportarsi al reale per cui a definirlo è la scelta soggettiva e la volontà di potenza, al di là del bene e del male. Prolifera una cultura che fa della mistificazione del reale uno strumento di presunta libertà. Ne vanno di mezzo realtà come la famiglia, la generazione, l’essere padre, mère et fils,it,La sphère de la sexualité dans tous ses aspects,it,La façon dont il se reconnaît non plus est plus honnête,it,ou plutôt il a commencé,it,travail et sa dignité,it,Ou la façon dont vous vous placez devant le délinquant,it,ignorer systématiquement sa reprise humaine et sociale,it,Sans parler de la reconnaissance de la dignité humaine des hommes,it,Femmes et enfants fuyant les guerres,it,Situations sociales de la pauvreté extrême,it,Laissez-vous être teint sur les voyages de désespoir,it,sans essayer,it,par la communauté internationale,it, la sfera della sessualità in tutti i suoi aspetti. Né è più onesto il modo con cui si riconosce, o meglio si misconosce, il lavoro e la sua dignità. O il modo con cui ci si pone di fronte al reo, disattendendo sistematicamente il suo recupero umano e sociale. Per non parlare del riconoscimento della dignità umana di uomini, donne e bambini in fuga da guerre, fame, situazioni sociali di estrema povertà, lasciati morire in viaggi della disperazione, senza che si tenti, da parte della comunità internazionale, pour trouver un modèle de coopération entre les peuples capables de combiner les aspirations des pauvres et les compétences de réception par ceux qui apprécient les ressources plus importantes,it,Et puis la guerre,it,retourné être un outil pour le domaine,it,Donner le corps avec violence à des projets d'hégémonie et de pouvoir,it,Comme la communauté de Corinthe, il a risqué de ruiner en se laissant séduite par une pensée qu'il a nié avoir dû faire la distinction entre le bien et le mal sur la base d'une vérité objective,it. E poi la guerra, tornata a essere strumento di dominio, per dare corpo con la violenza a progetti di egemonia e di potere. Come la comunità di Corinto rischiava di rovinare lasciandosi sedurre da un pensiero che negava di dover distinguere tra bene e male sulla base di un’oggettiva verità, Ainsi, nos risques mondiaux détruire le renversement de la relation entre la vérité et la liberté,it,Si le monde n'était que entre nos mains, nous n'aurions pas d'échappement,it,Mais le Christ ressuscité montre que même la mort peut être gagnée,it,A été gagné,it,En vertu de l'amour de lui,it,Le Fils de Dieu a fait l'homme,it,Avec l'apôtre Paul aussi nous proclamons,it,«Cristo,en,Plus de Pâques,co,il a été immolé,it,Agneau de notre rachat,it,donner sa vie,it,Le Christ a vaincu la mort et est devenu une source de liberté et de plénitude authentiques de la vie,it.
Se il mondo fosse solo nelle nostre mani non avremmo scampo. Ma Cristo risorto mostra che perfino la morte può essere vinta: è stata vinta, in forza dell’amore di lui, il Figlio di Dio fatto uomo. Con l’apostolo Paolo anche noi proclamiamo: «Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!» (1Cor 5,7). Agnello della nostra redenzione, donando la propria vita, Cristo ha sconfitto la morte ed è diventato fonte di autentica libertà e di pienezza di vita. Participer à cette source de vérité et de liberté, nous pourrons apporter de l'espoir au monde et directement l'histoire vers les horizons de la fraternité et de la paix,it,C'est ce qu'il rayonne de la personne de Jésus,it,Tant que vous vous laissez éclairer par lui,it,Le symbole de cette lumière était notre panier aussi aujourd'hui,it,Apporter le fulgore et la force du Christ dans le ciel de Florence,it,de ses Pâques,it,L'espoir est qu'un symbole ne reste pas,it,Mais que nous nous transformons tous en la lumière d'une nouvelle vie,it,cadeau pour les autres,it.
Questo è quanto si irradia dalla persona di Gesù, purché ci si lasci illuminare da lui. Simbolo di questa luce è stato il nostro carro anche quest’oggi, portando nel cielo di Firenze il fulgore e la forza di Cristo, della sua Pasqua. L’augurio è che non resti un simbolo, ma che tutti noi ci trasformiamo nella luce di una vita nuova, dono per gli altri.
Riprese video e foto di Franco Mariani.
Franco Mariani
Par le nombre 425 – Anno X del 12/04/2023
Suivez-nous!