Mostra su La Pira sindaco all’Isolotto

mostra La PiraArrives in the neighborhood,it,The photographic exhibition to tell the first time as mayor of Florence Giorgio La Pira,it,edited by the Giorgio La Pira Foundation and by Mauro Pagliai Editore,it,and with the patronage of Order Architects Florence and of the Architects Foundation Florence,it,It will be open up to,it,During the opening hours of Bibliotecanova Isolotto,it,Monday 14-19,it,Wednesday and Friday 9-19,it,Thursday 9-23,it,Saturday 10-19,it 4 la mostra fotografica per raccontare la prima volta da sindaco di Firenze Giorgio La Pira, curata dalla Fondazione Giorgio La Pira e da Mauro Pagliai Editore, in collaboration with the District 4 e con il patrocinio di Ordine Architetti Firenze e di Fondazione Architetti Firenze.

Sarà visitabile fino al 27 January, negli orari di apertura di BiblioteCaNova Isolotto: lunedì 14–19, Tuesday,, mercoledì e venerdì 9–19, giovedì 9–23, sabato 10–19.

“A political and cultural season in many ways extraordinary - underlined the deputy mayor and councilor for culture Alessia Bettini - the Florence of the mayor Giorgio La Pira is the city of reconstruction,it,During his mandate the city was transformed deeply,it,The bridges destroyed by the war were reconstructed,it,social services are enhanced,it,The conference of the mayors of the capital cities and the interviews of the Mediterranean ",it,- added the deputy mayor - The Pira inaugurated the satellite city of the islet,it. Nel corso del suo mandato la città si trasformò profondamente: si ricostruirono i ponti distrutti dalla guerra, servizi sociali sono potenziati, anche le attività culturali hanno nuovo sviluppo. Convinto che Firenze avesse una missione da compiere, La Pira ne promosse la vocazione internazionale organizzando i Convegni per la pace e la civiltà cristiana, il convegno dei sindaci delle città capitali e i Colloqui del Mediterraneo”.

"In the 1954 – ha aggiunto la vicesindaca – La Pira inaugurava la città satellite dell’Isolotto, An important response given by his administration to the very serious housing problem,it,What the then mayor of Florence imagined and designed then was not only an urban aggregation but an attempt to give life to a solidarity community,it,The islet is the demonstration of the aspiration of La Pira to make Florence a modern city,it,attentive to rights but also to social inclusion,it,“On the day of the 120th anniversary of the birth of Giorgio La Pira - declares the president of the neighborhood,it. Quello che l’allora sindaco di Firenze immaginò e progettò allora non fu solo una aggregazione urbanistica ma un tentativo di dare vita ad una comunità solidale. L’Isolotto è la dimostrazione dell’aspirazione di La Pira a rendere Firenze una città moderna, attenta ai diritti ma anche all’inclusione sociale”.

“Nel giorno del 120° anniversario della nascita di Giorgio La Pira – dichiara il Presidente del Quartiere 4 Mirko Dormentoni -,it,We inaugurate a great photographic exhibition in the neighborhood to which he really gave start and birth the,it,the islet,it,And we do it in this,it,which will see the celebration of,it,An anniversary one year long that in the coming months will be dotted with initiatives of memory and in -depth analysis of the history of this great human and social community,it,Significantly set up in the Libranecova,it,Cultural center of our territory and great heir of the mythical library of the Vecchio Isolotto,it, inauguriamo una grande mostra fotografica nel quartiere al quale proprio lui dette avvio e nascita il 6 November 1954, l’Isolotto. E lo facciamo in questo 2024 che vedrà la celebrazione dei 70 years dell'Isolotto, un anniversario lungo un anno che nei prossimi mesi sarà costellato di iniziative di ricordo e approfondimento della storia di questa grande comunità umana e sociale. The exposure, significativamente allestita nella BiblioteCaNova, centro culturale del nostro territorio e grande erede della mitica biblioteca dell’Isolotto vecchio, it will allow us to travel through time and in our roots,it,And this also thanks to the involvement of schools,it,For them scheduled a comparison/meeting with Florentine urban planners,it,and a reasoned walk through the streets,it,The squares and gardens of the neighborhood,it,A beautiful opportunity for memory and reflection with the gaze aimed at the future ",it,As part of the exhibition,it,Some collateral events are also planned,it,There is the 'walk in the historical islet',it. E questo anche grazie al coinvolgimento delle scuole (per loro in programma un confronto/incontro con urbanisti fiorentini) e a una passeggiata ragionata tra le strade, le piazze e i giardini del quartiere. Una bella occasione di memoria e di riflessione con lo sguardo volto al futuro”.

Nell’ambito della mostra, sono previsti anche alcuni eventi collaterali. Saturday 20 January (hours 9-11) c’è la ‘Camminata nell’Isolotto storico’, An itinerary to discover the urban and architectural history of the Isolotto and the Ina-Casa Village,it,To explain the study of the building typologies present and the urban choices that guided the designers in creating a "village2 in the city,it,By the Order of Architects and the Architects Order Foundation,it,accompanied to a maximum of two family members,it,Meeting in front of the parking lot in front of the entrance of the Montagnola elementary school,it,Via Giovanni da Montorsoli,it,The walk will take place,it, per spiegare lo studio delle tipologie edilizie presenti e le scelte urbanistiche che guidarono i progettisti nel creare un “villaggio2 nella città, a cura dell’Ordine degli Architetti e della Fondazione Ordine Architetti. For 15 bambini dai 7 to 15 years, accompagnati al massimo da due familiari. Ritrovo davanti al parcheggio davanti all’ingresso della Scuola elementare Montagnola (via Giovanni da Montorsoli 1). In caso di maltempo, la camminata si effettuerà, in the same way,it,Reservations starting from Thursday,it,January in ways that will be communicated subsequently,it,It is expected to open the public of the Archive of the Isolotto Community to the public,it,via Aceri,it,It will be possible to visit the historical archive of the Isolotto community,it,where some documents are exhibited on the relationship of La Pira with the neighborhood and where a small documentary exhibition is set up on the first years of life of the neighborhood and the experience of renewal conducted in the parish,it, Saturday 27 January; prenotazioni a partire da giovedì 11 gennaio con modalità che saranno comunicate successivamente.

Friday 19 e venerdì 26 January, hours 17-18.30 è prevista l’apertura al pubblico dell’Archivio della Comunità dell’Isolotto, via Aceri 1. Sarà possibile visitare l’Archivio storico della Comunità dell’Isolotto, dove sono esposti alcuni documenti sul rapporto di La Pira con il quartiere e dove è allestita una piccola mostra documentaria sui primi anni di vita del quartiere e l’esperienza di rinnovamento condotta nella parrocchia;

Monday 22 January, to the Libraneva Isolotto,it,There will be the public return of the work on the islet created by the students of the Calamandrei Comprehensive Institute and by the students of ISIS Galileo Galilei and the meeting with the architects Daniela Poli,it,and Nadia Musumeci,it,Show on La Pira mayor at the Isolotto,it (hours 17) ci sarà la restituzione pubblica del lavoro sull’Isolotto realizzato dagli studenti dell’Istituto Comprensivo Calamandrei e dagli studenti dell’ISIS Galileo Galilei e l’incontro con le architette Daniela Poli (University of Florence) e Nadia Musumeci (Fondazione Giovanni Michelucci).

Michael Lattanzi
By the number 370 – Anno XI del 17/1/2024